Un peu de culture de fait jamais de mal
pour petit rappel :
Le FlagShip était le bateau qui donnait les ordres dans la marine. Vu qu'il ne connaissait pas le morse (pas de radio ni de lumière pour passer les ordres), le tout se passait par pavillions qui étaient issés afin que tout le monde puisse les voir.
Ensuite, dans le dictionnaire ca a dérivé vers la définition qui nous interresse :
dictionnaire a écrit :flagship
A noun
1 flagship
the ship that carries the commander of a fleet and flies his flag
2 flagship
the chief one of a related group; "it is their flagship newspaper"
ATILF a écrit :PORTE-DRAPEAU, subst. masc.
A.− 1. Personne qui porte un drapeau.
a) ARM. Celui qui porte le drapeau d'un régiment, d'un chef de guerre. Robert de Normandie, apercevant l'étendard du vizir, s'élança vers le porte-drapeau et l'abattit (Grousset, Croisades, 1939, p. 49).
b) Personne qui porte le drapeau d'une association dans une cérémonie, un défilé. Un vieux syndicaliste, porte-drapeau d'une manifestation (Malraux, Espoir, 1937, p. 655).
2. P. anal. Personne qui symbolise ou incarne la défense d'une idée, d'une doctrine. Synon. chef, leader. Je serais désespéré si mes lecteurs croyaient un instant que je suis ici le porte-drapeau d'une école. Ce serait bien mal me comprendre que de faire de moi un réaliste quand même, un homme enrégimenté dans un parti (Zola, Mes haines, 1866, p. 225).
le porte drapeau en anglais serait plutot "Standard Bearer" mais ca ne se dit qu'au sens politique ou militaire du terme, un peu comme en Francais d'ailleurs.
Finalement, je vois pas de trafucations en francais pour le terme FlagShip, Ă part peu etre "Haut de gamme"